我国各地方言和少数民族语言丰富多样,是世界上方言和语言资源最丰富的国家之一。普通话、方言、少数民族语言共同构成了中华民族多样化的灿烂民俗文化。
不少普通话词汇,方言中多有其他的发音或表达。比如普通话“藏cáng”,四川方言发音“藏qiáng”,这是普通话发音未颚化,而四川话发音颚化了。如普通话“捉迷藏”,四川方言谓“撵藏藏猫儿”,音如“撵墙墙mēr”。而普通话的“掩藏”,老派四川方言还保留古汉语的表达,说“揞”。当然,如今“揞”字在四川话中也快消失了。
今天之所以来介绍这个“揞”字,是因为前几天介绍“谙”字时,一些朋友把这两个字混淆了。这两个字音近形似,多用于口语,所以容易混淆。
“谙”音ngán,阳平2声,释义为估计;推测,组词“估谙/不谙”。“揞”音ngǎn,3声,释义为掩藏。
揞,普通话发音ǎn,本意指用手掩藏。也引申为揩拭(春衫双袖漫漫将泪揞。——贾仲名《萧淑兰》)。现主要用于表示把粉末状的东西压紧,通“按;捂”( 谷衍奎《汉字源流字典》)。注:四川话没有后面两个用法,起码我地广汉话如此。
“揞”字在古汉语中的音义与文献资料中的使用
揞,《唐韵》《集韵》《韵会》《正韵》??乌感切,庵上声。藏也。手覆也。
“庵上声”,即四川方言音:ngǎn。
《方言》卷六: “揞、揜(同掩)、错、摩,藏也。荆楚曰揞,吴扬曰揜,周秦曰错,陈之东鄙曰摩。”
戴震疏证: “《广雅》: 揞、揜、错、摩,藏也。义本此。《说文》: 揜,覆也。《玉篇》: 揞,藏也。《广韵》: 揞,手覆。错,摩也。摩, 隐也。 皆于藏之义合。”
《广雅·释诂四》: “揞,藏也。”
王念孙 《疏证》: “揞犹揜也。方俗语有侈敛耳。《广韵》: ‘揞,手覆也。’ 覆亦藏也。今俗语犹谓覆物为揞矣。”
《集韵·感韵》: “揞,《博雅》: ‘藏也,于感切。’”
《燕说》卷三: “以手掩物曰揞,乌感切,庵上声。”
《南越笔记》卷一: “以手覆物曰揞,庵上声。”
《广东新语》卷一一: “以手覆物曰揞,庵上声。”
清光绪十八年《电白县志》: “以手覆物曰揞。”
1929年 《崇明县志》: “揞,音庵。俗谓以手覆物曰揞。”
罗翙云 《客方言·释言》: “《广韵》: ‘揞,手覆也。’ 俗于物不欲人见者以两手覆之曰揞。”
唐·卢仝 《月蚀诗》: “恐是眶睫间,揞塞所化成。黄帝有二目,帝舜重瞳明。”
元·乔吉《南吕·一枝花·私情》: “风声儿惹起如何揞? ”
清·屈大均《广东新语》卷十 《土言》: “以手覆物曰揞。庵上声。”
今西北地区方言也用“揞”字,其他地区未查询。
如凉州方言,“揞”释义为掩盖,掩藏,隐瞒。凉州谓事将暴露为揞不住了。
如陕北方言:长上千只手,揞不住众人口。关中方言:用手遮揞住,挡揞地不让看。│用手捂揞脸,嫌羞。释义为用手捂盖。
今四川方言中,“揞”释义为藏;用手遮掩,都是古汉语义。也引申为隐瞒义。
民国三十六年(即1947年)《新繁县志》卷四《礼俗·方言》: “今谓藏匿不令人知曰揞,古语也。”
例句:
1、你娃娃硬是个啬家子。人家有好东西就给你分,你有好东西就揞倒揞倒的。(揞倒,即藏起来,也说揞起)
2、吔,你又在揞啥子?生怕我们晓得了啊?(藏)
3、她一下脸红了,赶紧用手把脸揞倒。(遮掩)
4、这个事情嘛大家要揞起,不要到处去说,就我们几个晓得就对了哈。(就对了:就行了。揞起:隐瞒起来)
“揞”字如今的使用也很少了,比如例句12用“藏qiáng”了,例句3用“遮”了,例句4用“保密”了,逐步都被其他词汇替代了。
如今估计“揞”字主要是50岁往上的人在说了,所以“揞”字,是一个遗存在四川方言的古汉语文字,也是一个快消失的四川方言词汇。