捞梢是一个汉语词汇,意思是1捞本;2打扰;麻烦。
打扰;麻烦义的出处:端木蕻良《朱刀子》:“他想住在人家门洞子里,处处要捞梢人家。” 端木蕻(hong)良(1912年9月25日—1996年10月5日),原名曹汉文(曹京平),现代作家,满族,辽宁省昌图县人。
捞梢更是一个方言词汇,做“捞本”解。
曹雪芹《红楼梦》第七三回:原来我们老奶奶老糊涂了,输了几个钱,没的捞梢,所以借去,不想今日弄出事来。
《红楼梦》语言的地方色彩,突出地表现在书中有不少下江官话(旧指,即江淮官话;西南官话亦称上江官话)的语言词汇、语法现象。所谓“下江官话”主要是指扬州、南京一带的方言。这与曹雪芹的家世和生长经历有密切的关系。
“捞梢”本为扬州话中的地道方言词汇,指为维持日后生活而积攒的钱财。引申为私房钱。
“梢”字作赌本的出处,见于《水浒传》第一〇四回:“前日范全哥哥把与我买柴薪的一锭银在此,将来做个梢儿,与那厮掷几掷,赢几贯钱回去,买果儿吃。”故捞梢又扩展出捞本、翻本的词义。
捞梢,在凉州方言中,则谓捞油水、获取非分之财。
今天说“捞梢”主要介绍它的“翻本”之义。
捞梢作翻本讲,个人目前查到的资料,见于北京官话、江淮官话和西南官话。其实北京官话和西南官话都源于江淮官话,于明代形成。可见“捞梢”一词原本应该是地道的江淮方言。
翻本,赌博时赢回已输掉的钱。
巴蜀地区老百姓好赌,但总体来说不是滥赌,而是小赌怡情。
可以说在外打工的川渝人,过年回家时,没几个不去搞点小赌的,特别是男同胞。
个别不约束自己的人,会搞点大赌,把一年挣的钱输光了,开年只好在初三初四就早早出门打工。
为啥会输光?其实大多数人,还是不会一两次小赌,就把挣的钱输光的了。主要就是不会约束自己,输了就想捞梢。
不会约束自己的人,通常自控力也较差,一输就容易急,然后没了章法越陷越深,另外本地有做局的人,瞅准他们这批人给他们做局,他们不输才是怪事。所以,偶尔小赌怡情即好,不能沉迷于赌博。
川渝人好赌,还体现在赌博方式上的多种多样。
纸牌有扑克、川牌,川牌分老川牌和二七十(大贰)。扑克玩法有斗地主、扯马骨、pia旋等,川牌有敲敲、乱戳等。大贰我不会,流行于岷江流域。
麻将就不说了,四川现在的茶馆,基本就是麻将馆的代名词,要不就是斗地主。
有些爱下棋的,下棋时也会加点赌注。
凡是沾赌,有赢就有输,输了的不管多少总想扳回来,就叫捞梢。
小赌怡情的人,捞梢一词有时候就是一句玩笑话,比如朋友约你打牌,上次也在一起,知道你输了,所以他就不直说打牌的事,嘴里问的是“想不想捞梢啊?”,哈哈。其实“捞梢”在这时成了一种约牌友的表达方式。
记住,小赌怡情,小赌才是娱乐。小赌也是亲友间一种感情联络。