假期到来后,李晶雅先是处理了工作相关的事情,然后花了两天的时间,将自己过去的日记、读书笔记找了出来,精心挑选出和《怦然心动》有关的部分。
然后,翻译成韩文。
为此,她还翻了好多次字典。
她的韩语水平仍然不如英语水平,确切地说,她的韩语水平还比不上她十岁左右的英语水平。
这次的翻译工作,对李晶雅来说,和期末考试的折腾人水平是相当的。
都是她不喜欢做,又对她来说有一定难度的事情。
完成后,李晶雅还克制住不耐烦,仔细校验了两遍,这才将最终稿再次打印一份,连同她最初整理出来的英文原件扫描版,一起交给了经纪人,托他带给裴秀智。
李晶雅已经尽力翻译了,但是就她这破韩语水平,不出现纰漏之处,类似词不达意、语句混乱的情况,可能实在是不高,概率大概和在路上捡到一条鱼的可能性相当。
既然这样,还是附带上英文原版,反正韩国人也是从小就要学习英语的。
如果裴秀智遇上看不明白的地方,她可以对照着英文一起看,要是还看不明白,她也可以上网翻译查询啊。
其实,李晶雅可以让她的韩语老师再改一遍的。
但是,李晶雅不愿意这么做。
她倒没认为自己是在帮裴秀智的忙,这些钱都该是由裴秀智出。
她的想法是,这是她和裴秀智之间的事情,凭什么让她一个人花钱?
这钱,应该由她们两个平摊的。
请人做一件与原定工作无关的事情,肯定是要付费的。
而现实是,裴秀智现在没什么钱。
如果,李晶雅真这么干了,这笔钱肯定是要她一个人全包了。
李晶雅不缺这点钱,但是两个人的事情,却让她一个人花钱,她肯定是会感觉到不公平的,她又不是冤大头;
裴秀智得到了一份精心整理过的资料,如果她知道是李晶雅花钱让别人翻译的,感谢的同时,心里可能也会感觉不舒服。
东亚传统家庭出身的女性,是被礼尚往来、不占人便宜的思想熏陶大的。
平白无故地,自己就多了一份经济负担,裴秀智肯定是会想将这份钱给还回去。
但是,这对家境普通、事业刚起步的她是一笔沉重的负担。
不管是从精神层面,还是在经济层面都是如此。
她都可能因此会懊恼,自己当初为什么要让李晶雅帮这个忙。
是的,她是很想要这份资料,但是如果要花钱的话,她可能宁愿不要。
这点,在过去两三年和东亚女性的交集中,李晶雅已经明白了这个道理。
家境不同的人交朋友,除非关系已经极其密切,或者双方都对金钱极其豁达,不在意这些,不然,朋友间需要共同分担的消费水平,都应该是就低不就高。
这样可以显着避免很多矛盾,既能能为家境较好的人避免掉一些攀附者,也能让家境较差的人避免不必要的经济负担。
从概率层面来看,前两种特殊情况出现的概率极低,都快能赶上买彩票中奖的机率了。